Englische Redewendungen

Entdecken Sie unsere LAL-Schulen und LAL-Partnerschulen

Englische Redewendungen

Englische Redewendungen spielen eine wichtige Rolle im englischsprachigen Alltag. Doch wie in der deutschen Sprache ergeben englische Redewendungen in der direkten Übersetzung mitunter wenig Sinn, weshalb es wichtig ist, die Sprichwörter im Zusammenhang des Textes zu verstehen. Du solltest die wichtigsten englischen Ausdrücke und Redewendungen auswendig lernen, denn im Alltag, etwa auf einer Englisch-Sprachreise in London oder Torbay, werden sie dir sprichwörtlich an jeder Straßenecke (“on every street corner”) begegnen. Ob im Gespräch mit englischen Muttersprachlern, im Fernsehen (ganz besonders häufig in Sitcoms) oder in Briefen und E-Mails – die englische Sprache hält für nahezu jede Situation eine passende Redewendung parat. Im Folgenden haben wir 100 deutsche und englische Redewendungen gelistet, die vor allem im US-amerikanischen Raum weit verbreitet sind, aber auch weltweit genutzt werden können. Besonders effektiv wirst du die Sprichwörter lernen, wenn du dir zunächst einen Überblick verschaffst und anschließend dein ganz persönliches Portfolio an englischen Ausdrücken und Sprichwörtern zusammen stellst. Außerdem hilft es dir, Sendungen im Fernsehen in englischer Sprache zu schauen und besser zu verstehen. Du wirst merken, wie häufig bestimmte Sprichwörter genutzt werden und im Zusammenhang stellst du fest, welche Bedeutung sich dahinter verbringt. Aber wir möchten nicht länger um den heißen Brei herumreden (“beat around the bush”) und dir jetzt die wichtigsten englischen Redewendungen vorstellen. Wirf auch einen Blick auf die wörtliche Übersetzung, denn häufig gibt es große Unterschiede zwischen dem deutschen Sprichwort und seinem englischen Pendant. Du interessierst dich auch für französische Redewendungen? Darüber haben wir ebenfalls einen Artikel.

Englische Redewendungen und Sprichwörter

Deutsche Redewendung Englische Bedeutung wörtliche Übersetzung
Hals über Kopf (verlieben, bspw.) Head over heels Kopf über Absätze
Alle Brücken hinter sich abbrechen Burn bridges Verbrenne Brücken
Alle Jubeljahre Once in a blue moon Ein Mal im blauen Mond
Am falschen Ende sparen Cutting corners Ecken schneiden
An diesem Tag aufhören etwas zu tun Call it a day Nenne es einen Tag
Andere Mütter haben auch schöne Töchter/Söhne There are other fish in the sea Es gibt andere Fische im Meer
Äpfel mit Birnen vergleichen Comparing apples to oranges Äpfel mit Orangen vergleichen
Auf dem Holzweg sein Barking up the wrong tree Den falschen Baum anbellen
Auf den Zug aufspringen Jump on the bandwagon Springe auf den Zug
Auf etwas herumreiten Beat a dead horse Ein totes Pferd schlagen
Auf Regen folgt Sonne It is always darkest before the dawn Vor dem Morgengrauen ist es am dunkelsten
Aufgeschoben ist nicht aufgehoben Forbearance is not acquittance Nachsicht ist kein Freispruch
Besser ein Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach A bird in the hand is worth two in the bush Ein Vogel in der Hand ist wertvoller als zwei im Busch
Besser spät als nie Better late than never Besser spät als nie
Das Eis brechen Break the ice Das Eis brechen
Das Eisen schmieden, solange es heiß ist Make hay while the sun shines Mache Heu solange die Sonne scheint
Das ist ein Kinderspiel It’s a piece of cake Das ist ein Kuchenstück
Das kannst du laut sagen You can say that again Das kannst du nochmal sagen
Den Mund zu voll nehmen Bite off more than you can chew Mehr abbeißen als du kauen kannst
Den Nagel auf den Kopf treffen Hit the nail on the head Den Nagel auf den Kopf treffen
Der Zug ist abgefahren Miss the boat Das Boot verpassen
Die Hoffnung stirbt zuletzt While there’s life, there’s hope Während es Leben gibt, gibt es Hoffnung
Die Kuh vom Eis holen Pull the chestnuts out of the fire for someone Die Kastanien aus dem Feuer holen
Eile mit Weile Slow and steady wins the race Langsam und stetig gewinnt das Rennen
Ein Bild sagt mehr als tausend Worte A picture is worth 1000 words Ein Bild ist wertvoller als 1000 Wörter
Ein blindes Huhn findet auch ein Korn Every dog has his day Jeder Hund hat seinen Tag
Ein gebranntes Kind scheut das Feuer Once bitten, twice shy Einmal gebissen, doppelt schüchtern
Ein Geheimnis verraten Let the cat out of the bag Die Katze aus dem Sack lassen
Ein Sturm im Wasserglas Storm in a teacup Sturm in der Teetasse
Ein Unglück kommt selten allein When it rains it pours Wenn es regnet gießt es
Ein Vermögen kosten Costs an arm and a leg Einen Arm und ein Bein kosten
Eine Gelegenheit verpassen Miss the boat Das Boot verpassen
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer It takes two to tango Man braucht zwei zum Tango-Tanzen
Es droht Ärger There are clouds on the horizon Dort sind Wolken am Horizont
Es reicht (mir jetzt) That’s the last straw Das ist der letzte Strohhalm
Etwas auf die hohe Kante legen Saving for a rainy day Sparen für einen verregneten Tag
Etwas im Handumdrehen erledigen Do something at the drop of a hat Etwas während des Fallens eines Hutes machen
Etwas nicht so ernst nehmen Take it with a grain of salt Nimm es mit einem Körnchen Salz
Etwas schlimmer machen To make matters worse Es schlimmer machen
Etwas von Außen beurteilen You can’t judge a book by its cover Du kannst ein Buch nicht anhand des Deckels beurteilen
Frisch gewagt ist halb gewonnen Well begun is half done Gut begonnen ist halb fertig
Für Schimpfwörter entschuldigen Pardon my French Entschuldige mein Französisch
Gleich und gleich gesellt sich Birds of a feather flock together Vögel einer Feder rotten sich zusammen
Glück im Unglück Blessing in disguise Glück im Unglück
Gut Ding will Weile haben Good things come to those who wait Gute Dinge kommen zu denen die warten
Hab Geduld / halte durch Hang in there Hänge dort
Hals- und Beinbruch Break a leg Ein Bein brechen
Hart oder viel lernen Hit the book Das Buch schlagen
Ich habe keine Ahnung Your guess is as good as mine Deine Vermutung ist genauso gut wie meine
Ich möchte wissen, was du denkst A penny for your thoughts Einen Penny für deine Gedanken
Im Zweifel für den Angeklagten Give someone the benefit of the doubt Jemandem den Vorteil des Zweifels geben
Improvisieren Play it by ear Nach den Ohren spielen
In den sauren Apfel beißen Bite the bullet Beiß die Kugel
Jemanden auf den Arm nehmen Pull someone’s leg An jemandes Bein ziehen
Jemanden bestechen Grease someone’s palm Jemandes Handfläche fetten
Kleinvieh macht auch Mist A penny saved is a penny earned Ein gesparter Penny ist ein verdienter Penny
Kommt Zeit, kommt Rat We’ll cross that bridge when we come to it Wir überqueren die Brücke, wenn wir dort ankommen
Land unter Snowed under Eingeschneit
Man kann nicht auf zwei Hochzeiten gleichzeitig tanzen You can’t have your cake and eat it Du kannst deinen Kuchen nicht haben und gleichzeitig essen
Man lernt nie aus Live and learn Leben und lernen
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben Don’t count your chickens before they are hatched Zähle nicht die Hühner vor der Lucke
Mit etwas scheitern Go belly up Mit dem Bauch nach oben (schwimmen)
Mit Freundlichkeit erreicht man mehr You can catch more flies with honey than you can with vinegar Du fängst mehr Fliegen mit Honig als mit Essig
Mit Hängen und Würgen By the skin of your teeth Bei deinem Zahnfleisch
Nicht aller Tage Abend Not all hope is lost Nicht alle Hoffnung ist verloren
Nichts unversucht lassen Leave no stone unturned Keinen Stein unumgedreht lassen
Nie und nimmer If pigs could fly Wenn Schweine fliegen
Noch einmal von vorne anfangen Go back to the drawing board Zurück zum Zeichenbrett geben
Ohne Fleiß kein Preis No pain, no gain Kein Schmerz, kein Wachstum
Reiß dich zusammen Pull yourself together Reiß dich zusammen
Reiß dich zusammen oder zieh Leine Shape up or ship out In Form bringen oder abreisen
Ruhe vor dem Sturm Calm before the storm Ruhe vor dem Sturm
Salz auf die Wunde streuen Add insult to injury Beleidigungen zur Verletzung hinzufügen
Schlafen gehen Hit the sack Den Sack schlagen
Schlafende Hunde soll man nicht wecken Let sleeping dogs lie Schlafende Hunde liegen lassen
Sehr unwahrscheinlich Fat chance fette Chance
Seine Bedenken über Bord werfen Throw caution to the wind Vorsicht auf den Wind werfen
Setze nicht alles auf eine Karte Don’t put all your eggs in one basket Nicht alle Eier in einen Korb tun
Sich aggressiv verhalten Blow a fuse Eine Sicherung durchbrennen
Sich schlecht oder krank fühlen Feeling under the weather Gefühl unter dem Wetter
Sich selbst auf die Schulter klopfen Blow one’s own trumpet Die eigene Trompete blasen
So weit, so gut So far so good So weit, so gut
Spare in der Zeit, so hast du in der Not Waste not, want not Verschwende nichts, brauche nichts
Taten sagen mehr als Worte Actions speak louder than words Taten sprechen lauter als Worte
Um den heißen Brei herumreden Beat around the bush Um den Busch schlagen
Unentschlossen Sitting on the fence Auf dem Zaun sitzen
Unkonzentriert sein Have your head in the clouds Den Kopf in den Wolken haben
Unwissenheit ist ein Segen Ignorance is bliss Ignoranz ist Glückseligkeit
Verärgert sein To get bent out of shape Aus der Form biegen
Vom Regen in die Traufe Out of the frying pan and into the fire Aus der Pfanne ins Feuer
Was passiert ist, ist passiert Don’t cry over spilled milk Nicht über verschüttete Milch weinen
Wenn man vom Teufel spricht Speak of the devil Vom Teufel sprechen
Wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen Those who live in glass houses shouldn’t throw stones Wer im Glashaus wohnt, sollte nicht mit Steinen werfen
Wer zuerst kommt, mahlt zuerst The early bird gets the worm Der frühe Vogel bekommt den Wurm
Wer zuletzt lacht, lacht am besten He who laughs last laughs loudest Wer zuletzt lacht, lacht am lautesten
Wie Sand am Meer A dime a dozen Ein Zehn-Cent-Stück im Dutzend
Wissen vortäuschen Blow smoke Rauch blasen
Wo gehobelt wird, da fallen Späne You can’t make an omelet without breaking some eggs Du kannst kein Omlett machen, ohne Eier zu zerbrechen
Wolke sieben (verliebt sein) On cloud nine Auf Wolke neun
Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen Kill two birds with one stone Zwei Vögel mit einem Stein töten
LAL Sprachreisen

Sharing moments with people like you who wish to build their future in the international community – this is LAL.

© 2020 All Rights Reserved